10月28日,我校外国语学院邀请著名莎剧翻译家朱生豪、宋清如(我校前身—原杭州商业学校教职工)之子朱尚刚先生做客“出蓝”校友大讲堂,举办了题为“我的父母亲——朱生豪、宋清如”的讲座,为学子们讲述了朱生豪、宋清如夫妇凄美跌宕的人生故事。外国语学校院长李丹弟主持讲座,并为朱尚刚先生颁授“出蓝”校友大讲堂特聘导师证书。学院翻译理论与实践研究团队负责人、院长助理谌莉文以及数名学院骨干教师和口笔译研究生参加讲座,并通过钉钉软件进行现场直播,线上线下观看人数达到两百余名。

在将近三个小时的讲座里,朱尚刚先生从父亲的童年经历讲起,向大家娓娓道来其父母亲的一生:朱生豪与夫人宋清如相识于之江大学诗社。在新旧体诗歌的切磋与交流中,找到了彼此的精神寄托。

朱生豪于1935年开始翻译莎士比亚,期间由于时局动荡,译稿两度被毁。1942年,朱生豪与宋清如相恋十年之后终结良缘。朱生豪自此便全力踏入第三次译莎的悲壮征程。适值国难深重,朱生豪在1944年底坠身病榻,然而他最大的遗憾依旧是“早知一病不起,拼着命也要把它译完”。

朱生豪去世之后,宋清如历尽整整半个世纪,毕其精力整理朱生豪的遗稿,对未完成的部分进行补译并撰文表达对自己偶像的深情追思。1997年,宋清如沿着先夫铺就的译莎大道,平静地走完了她执着、灿烂、厚重的生命路程。

这对才子佳人、柴米夫妻的一生是一代知识分子的性格及命运的真实写照。他们正直、勤勉,具有出类拔萃的聪明才智,却又常常在命运前碰的头破血流;他们执着、顽强,为了达到自己的理想与目标不惜付出一切代价而从不顾及自己的利害得失。

听完朱尚刚先生的讲述,到场学生无不动容。讲座结束后,学生与朱尚刚先生进行了热烈的讨论。大家不仅了解了一段中国知识分子命运的悲壮历史,也接受了一次令人震撼的心灵洗礼。此次讲座反响热烈,再次掀起向大师学习、弘扬民族文化、提升文化自信的集体共鸣。

编辑:董益彰